手机版 | 登陆 | 注册 | 留言 | 设首页 | 加收藏
当前位置: 网站首页 > 行业资讯 > 文章 当前位置: 行业资讯 > 文章

30年前钱学森将VR翻译成“灵境”,你觉得好听么?网友:中文太美!比“元宇宙”好听100倍!

时间:2021-12-03 13:53:13    点击: 次    来源:网络    作者:佚名 - 小 + 大

https://www.sohu.com/a/505051917_121123812


华东师范大学 《中文自修》

关注课代表,每天进步一 点!

综合撰稿:蔡宸劼编辑发布:方济力

课代表说

虚拟现实(VR)技术,是一项新兴技术,旨在通过计算机模拟虚拟环境从而给人以环境沉浸感,自20世纪诞生以来,热度便一直居高不下,随着元宇宙概念的提出,又一次吸引了无数人的目光。而近日,有网友从钱学森的信件中发现,早在30年前,钱老就已接触这个概念,并用一个充满“中国味”的词对它进行了翻译。

1990年11月27日,年将80岁的钱学森给自己的同事汪成为写了一封信,信中提到了“Virtual reality”这一技术,并称此词中译可以是:

1.人为景境(不用“人造景境”,那是中国园林了)

2.灵境

其中,钱老特别喜欢“灵境”,觉得中国味特浓。

三年后的另一封信中,钱学森又一次提到了“灵境”。他说:“我对灵境技术及多媒体的兴趣在于定能大大扩展人脑的知觉,因而使人进入前所未有的新天地,新的历史时代要开始了!我们应该高兴啊”。

1994年10月10日,在看了几篇相关文章后,钱学森在信中表示:“灵境技术是继计算机技术革命之后又一项技术革命,它将引发一系列震撼全世界的变革,一定是人类历史中的大事。”并附上了一张灵境技术如何引领社会走向科学革命、文化革命的图表。

1998年,钱学森向全国科技名词审定委员会办公室送去了一封信件,谈及“Virtual Reality”的定名问题,并附上了一篇短文《用“灵境”是实事求是的》。

用“灵境”是实事求是的

钱学森 1998年6月18日

Virtual Reality是指用科学技术手段向接受的人输送视觉的、听觉的、触觉的以及嗅觉的信息。这里要特别指出:这临境感不是真地身临其境,而是感受而已;所以是虚的。这是矛盾。

而我们的传统文化正好有一个表达这种情况的词:“灵境”,这比“临境”好,因为这个境是虚的,不是实的。所以用“灵境”才是实事求是的。

除了“灵境”之外,“激光”一词也是钱老的杰作。激光的最初的中文名叫做“镭射”、“莱塞”,是它的英文名称LASER的音译,是取自英文Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation的各单词头一个字母组成的缩写词,意思是“通过受激发射光扩大”。起初,我国科技人员根据英文全称将它译为“光受激发射”。钱学森觉得译名太长,建议改称“激光”。而这一名次很快被相关各学科和社会接受,实现了名词统一。

钱学森曾在全国科技名词委工作会议上表示:“space这个词有的译为‘空间’,给人感觉是空空洞洞的。我根据毛主席‘巡天遥看一千河’诗句,建议把它订为‘航天’。‘航天’连同‘航天飞机’,一并被接受了。我考虑在太阳系飞行叫‘航天’,在空气中飞行叫‘航空’,将来在银河星系以及大宇宙中飞行可叫‘航宇’。”

钱学森在1985年4月的名词委成立大会上曾强调,在我们科技名词定名时,不要忘记我们是炎黄子孙,最好用汉语精炼地表达中科学技术名次的涵义。“要根据汉语习惯定名,要让人一看就有中国味。”

在这样的宗旨下,钱老为我们带来了一个又一个兼具信、达、雅的翻译。网友表示,这不知道比“元宇宙”好听多少!

你觉得,用“灵境”来翻译VR比现在更好吗?


上一篇:新顶级域名的使用普及正在挑战传统 . com 的霸主地位3:新顶级域名交易与本站推荐

下一篇:没有了

浙ICP备  |   QQ:宁波  |  地址:宁波市镇海九弟新媒体设计有限公司  |  电话:131 574 12315  |  
Copyright © 2024 天人文章管理系统 版权所有,授权lingjing.fun 使用 OK文库 Powered by 55TR.COM